好多人说为什么这个名字翻译成女人半夜莲花开很难受怎么办女人半夜莲花开很难受怎么办(children of bodom)是一支来自芬兰的旋死乐队与博多湖(bodom lake)惨案有着千丝万缕的关系这片也是的灵感也是来自位于这一事件1960发生在芬兰的博多湖(bodom lake)惨案就很出名了知乎上有很详细的解释瓦就不bb了然后就是everytime i die就是这个片名为撒子这样翻译了女人半夜莲花开很难受怎么办乐队有一首非常出名的歌也叫everytime i die这歌的艺术性音乐性和歌词都十分考究也和博多湖惨案有着紧密联系所以翻译成了女人半夜莲花开很难受怎么办盲猜导演和译者都是children的乐迷
未能去成法国对我来说是不小的遗憾女人半夜莲花开很难受怎么办能够通过这部剧管中窥豹遥远瞩目当下法国人的生活足以构成慰藉我觉得自己大概可能是个精神法国人或者说百分之六十的法国人百分之四十的中国人吧我的情感向来浓烈但并非敢爱敢恨多数时候懦弱爱也懦弱恨也懦弱所以我无比羡慕法国的社会环境无论是亲子关系还是两性关系至少让我不那么窒息C’est fou ce qu’on fait pour l’amour. Pour la haine aussi.